张衡传注释指瑕

发布时间:2012年04月10日 信息来源:宿城中专 点击:
    《张衡传》中“自书典所记,未之有也”,注释中解释“未之有也:从来没有这件事。之,指代上文所说候风地动仪巧妙灵验这件事。”这样解释我认为不妥。因为张衡“阳嘉元年,复造候风地动仪”,“复造”是“又发明”的意思,是相对张衡在安帝时期“作浑天仪”,而不是重新发明候风地动仪。候风地动仪是张衡发明的,是前所未有的,书典当然不会有所记载了。所以 “之”应解释为“候风地动仪巧妙灵验这样事情或这种事情”。
    “京师学者咸怪其无征”注释解释“无征:没有根据”,我认为不妥。百度词典中解释“征:证明,验证。”上文指出候风地动仪的功效是“验之以事,合契若神”,然后举例:“尝一龙机发而地不觉动”,而一向追逐谶纬之风的京师学者便责备候风地动仪没有灵验,其迂腐无知情态跃然纸上。“后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙”更进一步证实了候风地动仪的灵验。可见“无征”应解释为“没有灵验”。
    另外,文章中还指出张衡为人“从容淡静,不好交接俗人”。我感觉“从容淡静”令人费解。从容,原指举动舒缓,在这里不合适。和上下文相比较,指张衡不追名逐利,不受环境和他人左右而显得自然。正如《中庸》中所说“从容中道,圣人也”。所以这里应该是意译,而不能直译。这样“不好交接俗人”就好理解了。张衡“尤致思于天文阴阳历算”,所以“举孝廉不行”、“连辟公府不就”、“累召不应”,可见张衡对为官是极为淡薄,下文“不慕当世”,“所居之官积年不徙”更进一步表明张衡的性情,而不是为张衡不得升迁叫屈。“俗人”应该解释为“世俗之人”。而 江苏教育出版社出版的“教学参考书”上则翻译为“庸俗之人”不妥。

(作者:姚茂栋 录入suchzz 编辑:admin)
上一篇:用尊重和赏识培养中职生成人成才
下一篇:洪泽湖中等专业学校倾力培养“双师型”教师
打印本页 导出pdf 关闭页面